According to Graham Robb’s “Strangers: Homosexual Love in the 19th Century”, “languid” was often used as a code for homosexuality in the Victorian Era.
In ACD’s original Sherlock Holmes stories, Watson constantly describes Holmes as languid- his “languid, dreamy eyes”, how he talks “in his languid fashion,” and how he “lean[s] languidly against the mantlepiece.”
I know that reading homosexual subtext into the original Holmes stories is like shooting fish in a barrel and I’m not really a girl for ‘evidence lists’ anymore. I don’t think Doyle meant them to be gay but that said I sincerely think that Doyle wasn’t as consistent in his characterisation of his detective as we give him credit for, nor one to really care.
Anyway, shooting fish in a barrel is extremely enjoyable.
Now, I must go and see if Hornung used languid at any point in the Raffles stories. That was a man who knew exactly what he was doing when it came to subtext.